Silver Sea

Silver Sea
2002,2003

1. You Brought Me Up
2. The Wicked Sister
3. Morning In Béarra
4. Full Fathom Five
5. The Waves Of Troy
6. A Maid In Bedlam
7. The Cradles
8. Newry Boat-Song
9. Martha's Harbour
10. The Dark-Haired Girl
11. Port Na bPucaí
12. Silent O Moyle
13. Youkali Tango






You Brought Me Up
You brought me up and out of the water
You brought me up to forget
I had ever been, I could ever breathe
In the water under your heart

I darkened your door and your days, you said
You couldn't sleep the night
With the sound of the sea hard on my heels
Climbing the stairs to your bed

You promised me gloves from the skins of the fishes
The smile of a dolphin for a ring in my hands
You left me with nothing but a mouthful of air
And promises wide as the ocean

You left me down for once and for all
You left me out in the open
Under mackerel skies, high and dry
Way out of the reach of our sea

Way out of reach and out of my depth
I wear your love like a skin
That hurts when anyone touches me
Where you left me down for once and for all
Out of the reach of our sea

You promised me gloves from the skins of the fishes
The smile of a dolphin for a ring in my hands
But you left me with nothing but a mouthful of air
And promises wide as the ocean

You brought me up and out of the water
You brought me up to forget
I had ever been, I could ever breathe
In the water under your heart

 

The Wicked Sister
A mother lived by the North Sea shore
Daughters were the babes she bore
One grew radiant as the sun
Darkly grew the elder one

A knight came riding to their door
He travelled far to be their wooer
He courted both with gold and rings
But loved the younger o'er all things

"Sister, won't you walk with me
To watch the ships sail o'er the sea?"
As they walked the rocky shore
The dark one pushed her sister o'er

"Sister, sister, let me live
All that's mine I'll surely give"
"Thy bridegroom I will take and more
But thou shalt never come ashore"

Off she floated like a swan
The salt sea bore her body on
You could not see her lily feet
Her golden fringes were so deep

A minstrel walking by the strand
Saw her body float to land
When he looked that lady on
He sighed and made a heavy moan

He made a harp of her breastbone
Whose sound would melt a heart of stone
Took the strands of her bright hair
And with them strung his harp so rare

He brought the harp to the wedding hall
There to play before them all
When they set it on a stone
The harp began to play alone

The strings sang out a dreadful sound
"The bride her younger sister drowned
Now her secret you all know
Her guilty tears will surely flow"

 

Morning In Béarra
Is é mo choí gan mise maidin aerach I regret that on this airy morning
Amuigh i mBéarra im' sheasamh ar an dtrá I am not out in Béarra sitting on the beach
Is guth na n-éan 'o'm tharraing tha na sléibhte cois na farraige With the voices of birds drawing me over the mountains beside the sea
Go Céim an Aitinn mar ambíonn mo ghrá To the Pass of the Furze where my love is
Is obann aoibhinn aiteasach do léimfhinn I would caper about happily, pleasantly
Do rithfhinn saor ó anabhroid an tláis I would run free from doubts and fears
Do thabharfainn droim le scamallaibh an tsaoil seo I turn my back on the clouds of this life
Dá bhfaighinn mo léirdhothain d'amharc ar mo chaoimshearc bán If I could ever get my fill of looking at my fair sweetheart
   
Is é mo dhíth bheith ceangailte go faonlag It is my sadness to be bound here in weakness
Is neart mo chléibh dá thachtadh 'nseo sa tsráid The power of my spirit suffocated here in the streets
An fhad tá réim na habhann agus gaoth ghlan na farraige While the rivers flow and the pure sea wind
Ag glaoch is gairm ar an gcroí seo i m'lár Calls and summons the heart within me
Is milis bríomhar leathanbhog an t-aer ann The air there is sweet and vigorous and soft
Is gile ón ngréin go farsing ar an mbán And bright is the sun that shines on the grasslands
Is ochón, a ríbhean bhanúil na gcraobhfholt But alas, oh gentle queen of the curly hair
Gan sinne araon i measc an aitinn mar do bhímis tráth That we are not together amidst the furze as once we were

 

Full Fathom Five
Full fathom five thy father lies
Of his bones are coral made
Those are pearls that were his eyes

Full fathom five thy father lies
Of his bones are coral made
Those are pearls that were his eyes
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange, rich and strange
Sea-nymphs hourly ring his knell
Hark, now I hear them, ding-dong, bell

Ding-dong, bell...

 

The Waves Of Tory
Ar Thoraigh na dtonn táim ag triall anonn
Thar farraige thorannach gharbh rí-dhoimhin
Tá na faoileáin ag glaoch, "Fáilte romhatsa ar ais"
Agus léimeann an bád le teann áthais fúm

Mar sin canaigí a ard-fhaoileáin sa spéir
Agus léim leat a bháid go háthasach san aer
Agus beir leat a ghaoth an scéal isteach go cuan
Ag fógairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rún

To Toraigh na dtonn I am making my way
Over rolling waves, washed with salty spray
The seabirds skim the surging foam
And call from the island a welcome home

Leap, then, oh boat, with joy toward the sky
And cry out, you gulls, that circle now on high
And carry, oh wind, the word across to shore
And bear home the news of returning once more

Ar Thoraigh na dtonn To Tory of the waves
Táim ag tarraingt isteach I am pulling in
Im' shúile tá dóchas In my eyes there is hope
Im' chroí tá misneach In my heart there is courage
Óir chímse mo chéadshearc Because I see my first love
Ag feitheamh le m' theacht Awaiting my coming
Is ní scarfar ó chéile And we will never
Arís muid go brách Be parted again

Mar sin canaigí a ard-fhaoileáin sa spéir
Agus léim leat a bháid go háthasach san aer
Agus beir leat a ghaoth an scéal isteach go cuan
Ag fógairt go bhfuilim ag filleadh ar mo rún

 

A Maid In Bedlam
Abroad as I was walking one evening in the spring
I heard a maid in Bedlam who mournfully did sing
Her chains she rattled on her hands, and thus replied she
"I love my love because I know my love loves me

Oh cruel were his parents who sent my love to sea
And cruel was the sailing ship that bore my love from me
Yet I love his parents since their his, although they've ruined me
I love my love because I know my love loves me

With straw I'll weave a garland, I'll weave it wondrous fine
With roses, lilies, daisies I'll mix the eglantine
And I'll present it to my love when he returns from sea
I love my love because I know my love loves me"

Just as she sat there weeping, her love, he came on land
Then hearing she was in Bedlam he ran straight out of hand
He flew into her snow-white arms, and thus replied he
"I love my love because I know my love loves me"

She said, "My love, don't frighten me, are you my love or no?"
"Oh yes, my dearest Nancy, I am your love also
I am returned to make amends for all your injury
I love my love because I know my love loves me
I love my love because I know my love loves me""

 

The Cradles
Le long du quai les grands vaisseaux Along the quay, the great ships
Que la houle incline en silence Silently swaying on the swell of the waves
Ne prennent pas garde aux berceaux They pay no attention to the cradles
Que la main des femmes balance Rocked by womens' hands
   
Mais viendra le jour des adieux But the day of good-byes will come
Car il faut que les femmes pleurent For women must weep
Et que les hommes curieux And restless men
Tentent les horizons qui leurent Must seek out alluring horizons
   
Et ce jour-là les grands vaisseaux And on that day the great ships
Fuyant le port qui diminue Leaving the port that diminishes behind them
Sentent leur masse retenue Feel their hulls held back
Par l'âme des lointains berceaux By the soul of the distant cradles
Par l'âme des lointains berceaux By the soul of the distant cradles

 

Newry Boat-Song
Chorus (after each verse):
Gur h-e mo ghille dubh-dhonn He is my dark brown lad
Gur tù mo chuilean runach You are my beloved darling
Gur h-e mo ghille dubh-dhonn He is my dark brown lad
   
San a'raoir nach d'fhuair mi'n cadal It was last night I couldn't sleep
Bha mì fad 'nam dùsgadh I was awake for a long time
   
Smaointin air an fhear a thrèig mi Thinking of the man that forsook me
'S nach d'rinn feum dha chumhtan Who didn't keep his promise

He's gone, he's gone, my lover's gone
And left me broken hearted

Chuala mi gun d'rinn thù Dhomhnaill I heard, Donald
Posadh ann an Niubhraidh That you got married in Newry

Domhnall Donn the people say
You've married down in Newry

B'fhearr leam fhin a bheith riut posda I would prefer to be married to you
Na cuid ór a Phrionnsa Than to have the Prince's gold

I would rather have you, Donall
Than the gold of princes

Och nam och mar tha mi nochd Alas how I am tonight
Trom osnaidh 's mi gad iondrainn Sighing heavily as I long for you

 

Martha's Harbour
I sit by the harbor
The sea calls to me
I hide in the water
But I need to breathe

Chorus:
You are an ocean wave, my love
Crashing at the bow
I am a galley slave, my love
If only I could find out a way to sail you
Maybe I'll just stow away

I've been run aground
So sad for a sailor
I felt safe and sound
But needed the danger

(Chorus twice)

Stow away

 

The Dark-Haired Girl
Chorus:
Dheannain sùgradh ris a nighean duibh I played with the young dark-haired girl
N' deidh dhomh eirigh as a 'mhadainn When I woke in the morning
Dheannain sùgradh ris a nighean duibh I played with the young dark-haired girl
   
Dheannain sùgradh ris a'ghruagaich I played with the long-haired girl
'Nuair a bhiodh a' sluagh nan codal When everyone was asleep
   
(Chorus)
   
Dheannain sùgradh an àm dùsgaidh I played when we woke
'N àm na siùil a bhith 'gam pasgadh And when the sails were unfurled
   
(Chorus)
   
Di-Luain an dèidh Di-dòmhnaich On Monday, after Sunday
Dh'fhalbh sinn le Seonaid a Aircaibh We left the Orkneys on the Seonaid
   
(Chorus)
   
Riof 'ga ceangal 's riof ga fhuasgladh Reefs taken in and reefs shaken
Muir ma guallain, fuaim is fead oirr' Waves under her bow, and her booming and whistling
   
(Chorus)
   
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
Nach í seo aniar an bád Is that not the boat coming from the west?
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
'S mo ghrá ar an mbuille láir And my love at the mid-oar?
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
   
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
Is iarram ar Rí na ngrást And I ask the King of grace
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
Mo ghrá a thabhairt chugam slán To bring my love safely to me
Is Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún Dún Drumuilliún, muilliún, muilliún
   
'Null ma chaolas na Ròimh Across the straits of Rome
B'fheudar dhuinn an "boom" a leaiseadh We had to keep a tight grip on the boom
   
(Chorus)
   
Null ma chaolas na Fraing Across the narrow waters of France
Maide 'na làimh is gaoth 'gha greasadh She was under control and the wind driving us
   
(Chorus)
   
Dh'fheumadh pòrsan thigh 'nn à bùth dhith She wouldn't want a gift from a market
Ged a bhiodh e crùn an cairteal If a crown was her share
   
(Chorus)
   
Ged a bhiodh e crùn an óirleach Even if it were a crown of gold
Dh'fheumadh pòrsan dheith thigh 'nn dhachaidh She wouldn't want a gift brought home to her
   
(Chorus...)

 

Port Na bPucaí
Is bean ón slua sí mé I am a woman from the Sí
Do tháinig thar toinn Who has come over the waves
Is do goideadh san oíche mé And I was taken at night
Tamall thar lear For a while abroad
Is go bhfuilim as riocht so And I am in this state
Fé gheasa mná sí Under geasa of the fairy woman
Is ní bheidh ar an saol so And I will not be in this world
Go nglaofaidh an coileach Until the cock crows
Is caitheadsa féin And I must go
Tabhairt fén lios isteach Into the lios
Ní taithneamh liom é It is no pleasure for me
Ach caithfead tabhairt fé But I must do it
Is a bhfuil ar an saol so And all that is in this life
Caithfidh imeacht as Must leave it
Ach béadsa ag caoineadh'n But I will be keening
Fhaid a bheidh uisce sa toinn As long as water remains in the wave
Is ná deinig aon ní And have no dealings
Leis an ndream thíos sa leas... With the crowd that is down in the lios...
   
Is caitheadsa féin And I must go
Tabhairt fén lios isteach Into the lios
Ní taithneamh liom é It is no pleasure for me
Ach caithfead tabhairt fé But I must do it
Is a bhfuil ar an saol so And all that is in this life
Caithfidh imeacht as Must leave it
Ach béadsa ag caoineadh'n But I will be keening
Fhaid a bheidh uisce sa toinn As long as water remains in the wave
Is ná deinig aon ní And have no dealings
Leis an ndream thíos sa leas... With the crowd that is down in the lios...

 

Silent O Moyle
Silent, oh Moyle, be the roar of thy water
Break not, ye breezes, your chain of repose
While murmuring mournfully, Lir's lonely daughter
Tells to the night star her tale of woes

When shall the swan, her death note singing
Sleep with wings in darkness furled?
When shall Heav'n, its sweet bell ringing
Call my spirit from this stormy world?

Sadly, oh Moyle, to thy winter wave weeping
Fate bids me languish long ages away
Yet still in her darkness doth Erin lie sleeping
Still doth the pure light its dawning delay

When will that day star, mildly springing
Warm our isle with peace and love?
When shall Heav'n, its sweet bell ringing
Call my spirit to the fields above?
Call my spirit to the fields above?

 

Youkali Tango
Chorus (after each verse):
C'est presqu'au bout du monde It was almost to the end of the world
Ma barque vagabonde That my wandering boat
Errant au gré de l'onde Straying at the will of the waves
M'y conduisit un jour Led me one day
L'île est toute petite The isle is very small
Mais la fée que l'habite But the kind fairy that lives there
Gentiment nous invite Invites us
A en faire le tour To take a look around
   
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs Is the land of our desires
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir Is happiness, pleasure
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis Is the land where we forget all our worries
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie It is in our night, like a bright rift
L'étoile qu'on suit The star we follow
C'est Youkali It is Youkali
   
Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés Is the respect of all vows exchanged
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés Is the land of love returned
C'est l'espérance It is the hope
Qui est au coeur de tous les humains That is in every human heart
La délivrance The deliverance
Que nous attendons tous pour demain We await for tomorrow
   
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs Is the land of our desires
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir Is happiness, pleasure
Mais c'est un rêve, une folie But it is a dream, a folly
Il n'y a pas de Youkali There is no Youkali
   
Et la vie nous entraîne And life carries us along
Lassante, quotidienne Tediously, day by day
Mais la pauvre âme humaine But the poor human soul
Cherchant partout l'oubli Seeking forgetfulness everywhere
A, pour quitter la terre Has, in order to escape the world
Se trouver le mystère Managed to find the mystery
Où rêves se terrent In which our dreams burrow themselves
En quelque Youkali In some Youkali
   
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs Is the land of our desires
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir Is happiness, pleasure
Youkali Youkali
C'est la terre où l'on quitte tous les soucis Is the land where we forget all our worries
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie It is in our night, like a bright rift
L'étoile qu'on suit The star we follow
C'est Youkali It is Youkali
   
Youkali Youkali
C'est le respect de tous les voeux échangés Is the respect of all vows exchanged
Youkali Youkali
C'est le pays des beaux amours partagés Is the land of love returned
C'est l'espérance It is the hope
Qui est au coeur de tous les humains That is in every human heart
La délivrance The deliverance
Que nous attendons tous pour demain We await for tomorrow
   
Youkali Youkali
C'est le pays de nos désirs Is the land of our desires
Youkali Youkali
C'est le bonheur, c'est le plaisir Is happiness, pleasure
Mais c'est un rêve, une folie But it is a dream, a folly
Il n'y a pas de Youkali There is no Youkali
   
Mais c'est un rêve, une folie But it is a dream, a folly
Il n'y a pas de Youkali There is no Youkali










Click here to CLOSE